TOP Ponencias comentadas

469 comentarios en el congreso en estos momentos

Comentarios

Lo que se está comentado en el Congreso

profile avatar

Sana Benhnia

Comentó el 25/05/2024 a las 00:12:11

Gracias por tu comentario y por tu pregunta. Me alegra que hayas encontrado la ponencia enriquecedora e interesante. En el Instituto Francés Internacional de Agadir, se desarrollan diversas actividades para fomentar la interacción intercultural y se utilizan materiales de enseñanza cuidadosamente seleccionados para este propósito.
En cuanto a las actividades urge exponer talleres en los que los estudiantes discuten temas relevantes y actuales en español, además de los eventos culturales como ferias gastronómicas, festivales de cine y días culturales, donde los estudiantes pueden experimentar y celebrar la diversidad cultural.
En lo que atañe a los materiales de enseñanza, se utilizan manuales específicos de enseñanza de ELE programado por el Ministerio francés. Por ende, todos los contenidos enseñados, los exámenes preparados y las cualificaciones de los docentes son en todos los aspectos conformes con la norma de un establecimiento francés. El currículo seguido por un estudiante en el LFIA puede continuar en cualquier establecimiento público en Francia, ya sea una escuela, un colegio, un liceo o una universidad.
Saludos,
Sana.

Ponencia Desarrollo de competencias comunicativas en ELE en contextos multiculturales: Experiencias en el instituto internacional francés de Agadir- Marruecos.

profile avatar

Mª Teresa Miramón Escribano

Comentó el 24/05/2024 a las 13:53:35

Hola Sana,

Mi enhorabuena por tu comunicación, ha sido muy enriquecedora e interesante. Y mis disculpas por este comentario tardío.
Me gustaría preguntarte sobre qué tipo de actividades se preparan en estos centros para desarrollar la interacción intercultural. También querría saber si los materiales de enseñanza que se utilizan son de creación propia o si se sigue algún manual específico. Si este fuera el caso, ¿qué se ha tenido en cuenta para elegirlo?

¡Muchas gracias!

Ponencia Desarrollo de competencias comunicativas en ELE en contextos multiculturales: Experiencias en el instituto internacional francés de Agadir- Marruecos.

profile avatar

Mª Teresa Miramón Escribano

Comentó el 24/05/2024 a las 13:06:38

Hola Sana,

Muchas gracias por tus palabras. Me resulta complicado dar una respuesta objetiva a tu pregunta, puesto que habría que hacer encuestas a los estudiantes para confirmar si tienen una opinión buena o mala sobre los métodos de enseñanza. Desde mi experiencia, y es una opinión personal basada en conversaciones con mis estudiantes y compañeros, creo que, en general, a los estudiantes sinohablantes suele gustarles el método "Español moderno". Como he señalado en la comunicación, en China prevalece una educación basada en la tradición confuciana, y se da mucha importancia a la memorización y a la norma lingüística. Por tanto, los estudiantes se sienten cómodos con este tipo de ejercicios y, cuando van a países de habla hispana en los que se usan métodos comunicativos, suelen echar de menos explicaciones gramaticales y normalmente sus dudas y preguntas siempre van enfocadas en esa dirección, así que creo que, en general, su opinión es positiva.
Un cordial saludo,
Maite Miramón.

Ponencia El método Español moderno y la enseñanza del español en China

profile avatar

Mª Teresa Miramón Escribano

Comentó el 24/05/2024 a las 13:01:31

Hola Xiao,
Muchas gracias por tu comentario. Es una pregunta que me ha hecho reflexionar y que no podría responder con seguridad. ¿Qué les resulta más complicado a los estudiantes chinos al usar distintos manuales? En mi opinión, como el método "Español moderno" se centra en la gramática y el vocabulario, creo que al utilizar otros manuales, especialmente los que usan enfoque comunicativo, pueden encontrar difícil alinear la gramática y el vocabulario con los ejercicios comunicativos. Es decir, que suelen tener muy buen dominio de la lingüística, pero puede ser un reto utilizarla en ejercicios orales espontáneos.
En el caso de estudiantes sinohablantes que están empezando a aprender español, creo que sí que se puede enseñar en español desde el principio y, como dices, intercalar algunas explicaciones breves en chino o en inglés para ayudar. Utilizando muchas imágenes, gesticulando y teniendo mucha paciencia, creo que a la larga es beneficioso para ellos, ¿estás de acuerdo?

Muchas gracias.

Ponencia El método Español moderno y la enseñanza del español en China

profile avatar

Mª Teresa Miramón Escribano

Comentó el 24/05/2024 a las 12:55:18

Hola Débora,
Muchas gracias por tu interés y tus amables palabras. Este método fue creado específicamente para estudiantes sinohablantes que están estudiando en universidades o centros de enseñanza en China. Las instrucciones y partes del libro están escritos en chino, así es que es poco probable que estudiantes que no dominen el chino mandarín puedan utilizarlo.
Un cordial saludo,
Maite Miramón.

Ponencia El método Español moderno y la enseñanza del español en China

profile avatar

Mª Teresa Miramón Escribano

Comentó el 24/05/2024 a las 12:50:55

Hola Luoxin,
Enhorabuena por tu presentación, y mis disculpas por mandarte mi comentario un poco tarde.
Tenía muchas ganas de escuchar tu ponencia porque estoy especialmente interesada en el tema. Acabo de defender mi tesis doctoral, que habla precisamente de la enseñanza de la fraseología a estudiantes sinohablantes, y me encantaría poder hablar contigo más sobre este tema.
Tengo varias preguntas, pero algunas de ellas ya han sido formuladas por mis compañeros y respondidas eficazmente por tu parte, así que sólo te voy a preguntar lo siguiente:
A la hora de enseñar las unidades fraseológicas en el aula, ¿separarías las paremias (refranes y frases hechas) de otros elementos como locuciones, fórmulas rutinarias o colocaciones? Dado que cada expresión tiene unos rasgos de fijación e idiomaticidad diferentes, a mí me parece oportuno enseñarlas de manera separada, ¿cuál es tu opinión?
Muchas gracias.

Ponencia Análisis Contrastivo de Expresiones Idiomáticas en Español y Chino: Perspectivas Lingüísticas y Culturales

profile avatar

Maria Vittoria Ambrosini

Comentó el 24/05/2024 a las 09:12:54

Buenos días Salvatore,
efectivamente el valor deíctico actual de VENIR es mucho más marcado con respecto al que puede veicular VENIRE. Como observa Yllera en la "Sintáxis histórica del verbo espalol", "su empleo más frecuente en todas las épocas es para indicar un estado si existe idea de movimiento, conservando en parte su significado propio".
Este valor, en la actualidad, sigue siendo el que domina en algunos usos perifrásticos del verbo como en el ejemplo "Doña Antonia viene abrazada a su botella de anís", que aparece en mi presentación. De hecho, los usos restrospectivos de VENIR podrían ser el resultado de un segundo nivel en el proceso de gramaticalización en el que metonímicamente se pasa de una interpretación espacial del verbo a una tempo-aspectual. En los usos dativales que menciono en mi presentación, por medio de elementos dinamizantes como el valor resultativo de la acción y la presencia de un beneficiario final, VENIR parece avanzar todavía más en el eje de gramaticalización, pasando del plano aspectual-situacional a uno más dinámico-accional ( y acercándose, en estos casos, al valor auxiliar de VENIRE). Sin embargo, usos dativales de VENIR se encuentran, según Yllera ("Sintáxis histórica del verbo español"), ya en el siglo XIV, con lo cual ahí podríamos hipotizar un precursor de las posibles valencias pasivas de VENIR ne la actualidad. En esta perspectiva, no nos sorprende que según algunos autores (como Squartini o Giacalone Ramat, entre otros) también VENIRE pasivo podría tener un posible origen en cierto tipo de construcciones dativales que también se encuentran el algunas variedades del italiano del siglo XIV. En el caso del español, en general, la menor gramaticalización de VENIR puede explicar que su empleo perifrástico todavía pueda veicular, en la actualidad, un abanico de valencias que fluctuan -según el contexto- entre el plano deíctico, el restrospectivo, y el dinamico. Una variedad de usos que ya no podría desempeñar VENIRE, más gramaticalizado como auxiliar pasivo. Y tener en cuenta estas diferencias, creo, es sumamente importante a nivel contrastivo y didáctico.

Ponencia Venir + participio: italianismi di confine tra semicopulatività e passività

profile avatar

Shima Salameh Jiménez

Comentó el 24/05/2024 a las 01:59:57

Buenas tardes, Salvatore:

Gracias por tu comentario. El matiz causal en "pues" como ilativa se describe vinculado al del latino "post". No obstante, la evolución diacrónica de "pues", sin combinarse con otros elementos, está muy bien trabajada en el artículo de Iglesias Recuero (2000). Adjunto la referencia: si quieres explorar estos usos, te puede interesar.

Iglesias Recuero, Silvia (2000): “La evolución histórica de pues como marcador discursivo hasta el siglo XV”, Boletín de la Real Academia Española, vol. LXXX, págs. 209-307.

Un saludo,
Shima

Ponencia “Pues eso” y su desarrollo como construcción en español peninsular: una propuesta de análisis desde el modelo de unidades Val.Es.Co.

profile avatar

Rebecca Miriã Ribeiro Martins

Comentó el 23/05/2024 a las 23:56:18

Claudia, agradecemos profundamente sus comentarios positivos sobre nuestra ponencia. Nos complace saber que ha encontrado valiosa nuestra perspectiva sobre la riqueza terminológica del arte en España y su integración en la enseñanza de la lengua española. Creemos que al relacionar los aspectos históricos y culturales del arte con la actualidad, los estudiantes pueden ver la relevancia del arte en la sociedad contemporánea y esto puede inspirarles a valorar y proteger el patrimonio cultural, así como a reconocer el papel del arte en la construcción de identidad y memoria colectiva.

Atentamente,
Rebecca Martins
Maurizio Babini

Ponencia LA ENSEÑANZA DE LA TERMINOLOGÍA DEL ARTE A ESTUDIANTES DE LENGUA ESPAÑOLA

profile avatar

Maurizio Babini

Comentó el 23/05/2024 a las 23:54:09

Estimada Lía, muchas gracias por su interés en nuestra ponencia y por su pregunta. Sin embargo, reconocemos el valor y la riqueza que un estudio contrastivo con otras lenguas, como el italiano, podría aportar.

Ponencia LA ENSEÑANZA DE LA TERMINOLOGÍA DEL ARTE A ESTUDIANTES DE LENGUA ESPAÑOLA

profile avatar

Rebecca Miriã Ribeiro Martins

Comentó el 23/05/2024 a las 23:53:22

Buenas tardes, Angela.
Muchas gracias por su interés en nuestra unidad didáctica. Estamos en la fase de preparación y revisión del trabajo y esperamos implementarla en un futuro próximo.
Saludos cordiales,

Rebecca Martins
Maurizio Babini

Ponencia LA ENSEÑANZA DE LA TERMINOLOGÍA DEL ARTE A ESTUDIANTES DE LENGUA ESPAÑOLA

profile avatar

Maurizio Babini

Comentó el 23/05/2024 a las 23:52:40

Estimada Lía, muchas gracias por su interés en nuestra ponencia y por su pregunta. Sin embargo, reconocemos el valor y la riqueza que un estudio contrastivo con otras lenguas, como el italiano, podría aportar.

Ponencia LA ENSEÑANZA DE LA TERMINOLOGÍA DEL ARTE A ESTUDIANTES DE LENGUA ESPAÑOLA

profile avatar

Maurizio Babini

Comentó el 23/05/2024 a las 23:50:38

Estimada Laura Mariottini, muchas gracias por su comentario y preguntas. Reconocemos la importancia de integrar la tecnología en las unidades didácticas, especialmente en el ámbito del arte y la cultura.

Ponencia LA ENSEÑANZA DE LA TERMINOLOGÍA DEL ARTE A ESTUDIANTES DE LENGUA ESPAÑOLA

profile avatar

Rebecca Miriã Ribeiro Martins

Comentó el 23/05/2024 a las 23:46:05

Esther, muchas gracias por su interés y por sus amables palabras sobre nuestra comunicación.
En cuanto a su pregunta, comenzamos a aplicar nuestro enfoque desde un nivel intermedio (B1 según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas - MCER).
Saludos cordiales,

Rebecca Martins
Maurizio Babini

Ponencia LA ENSEÑANZA DE LA TERMINOLOGÍA DEL ARTE A ESTUDIANTES DE LENGUA ESPAÑOLA

profile avatar

Salvatore Musto

Comentó el 23/05/2024 a las 19:49:28

Estimada Shima,
muchas gracias por tu comunicación por haber sido tan clara y haber reconstruido de manera tan puntual el recorrido de "pues eso" a lo largo de los siglos. Cuando contestas a Girex afirmas "que los rasgos de origen del conector 'pues'" haces referencia al adverbio latino 'post' que sustituye a 'postquam' como introductor de oraciones?

Ponencia “Pues eso” y su desarrollo como construcción en español peninsular: una propuesta de análisis desde el modelo de unidades Val.Es.Co.

profile avatar

Carlos Mario Pérez Pérez

Comentó el 23/05/2024 a las 17:48:19

Estimada, Profa. Giraldo Gallego. Un cordial saludo.

Agradecer su tiempo en la escucha de la comunicación y el comentario realizado. Esta investigación ha propiciado un espacio de reflexión sobre el trabajo terminológico realizado en nuestro contexto latinoamericano y la necesidad de repensar nuevas formas de dovulgar y revitalizar y reivindicar lo que hacemos a nivel teórico y metodológico. Un camino interesante que ya hemos comenzado a transitar. En relación con su consulta sobre la lenguas ancestrales, es totalment aplicable los hallazgos de la investigación, toda vez que las dinámicas de estas lenguas cumplen también con la expresión de los distintos saberes humanos. Ahora, el reto a seguir es precisamente identificar cómo desde estas lenguas se materializa el conocimiento y en qué campos en específico. Esto abre la posibilidad de otra línea de investigación, que en el contexto latinoamericano, se presenta con bastante potencia e impacto.

De nuevo, muchas gracias por su comentario.

Ponencia Perspectivas teóricas de la terminología: hacia una mirada amplia del término en español

profile avatar

Diana Andrea Giraldo Gallego

Comentó el 23/05/2024 a las 17:36:09

Profesor Dr. Pérez Pérez, muchas gracias por su valiosa presentación. Sé del impacto que ha tenido su investigación en el contexto colombiano y, por extensión, al latinoamericano e hispanoamericano. Mis felicitaciones. Solo tengo una inquietud en relación con las lenguas ancestrales americanas. ¿Su investigación es también aplicable a estas lenguas? ¿Hay alguna iniciativa en esté sentido?

Ponencia Perspectivas teóricas de la terminología: hacia una mirada amplia del término en español

profile avatar

Carlos Mario Pérez Pérez

Comentó el 23/05/2024 a las 17:28:18

Estimada, Profa. Marta.

Muchas gracias por la sugerencia de revista para publicación. La compartiré con las/los colegas interesados en estos campos que menciona.

Un saludo y nuevamente gracias por tomarse el tiempo para escuchar la comunicación que he presentado y realizar tan importantes comentarios al respecto.

Ponencia Perspectivas teóricas de la terminología: hacia una mirada amplia del término en español

profile avatar

Sara Rafael de la Cruz del Valle

Comentó el 23/05/2024 a las 15:31:25

Hola, Rebecca. Muchas gracias por tus comentarios. Quizá el principal desafío en cuanto al uso combinado de herramientas de corpus y análisis crítico del discurso con perspectiva feminista haya sido centrarse no solo en lo que aparece en el texto, sino también en cómo se dice y en lo que no se dice. De esta manera ha sido posible percibir patrones, sesgos o prejuicios que permitan conocer cómo las dinámicas de género se recrean y se negocian dentro de la estructura discursiva de este corpus. Muchas gracias por tu interés. Un saludo, Sara.

Ponencia Discursos evaluativos en el debate sobre la feminización de los nombres de profesiones en la red social X.

profile avatar

María Rosa Castro-Prieto

Comentó el 23/05/2024 a las 14:03:15

Hola, Claudia. Muchas gracias por tu pregunta, que veo que responde a las inquietudes de la mayoría de nosotros y que tiene que ver con cómo preservar la idiosincrasia lingüística y cultural frente a estas tecnologías. Por parte de las HD sí me consta que se están haciendo esfuerzos en este sentido, pero para la IAGen tengo menos información. Como ya he comentado antes, creo que tenemos que pensar colectivamente, si somos muchos seremos más eficientes en la búsqueda de respuestas.

Ponencia La incidencia de las Humanidades Digitales y la Inteligencia Artificial Generativa en la Lingüística Hispánica

Organizan

Egregius Ediciones

Colaboran

Configuración de Cookies

Utilizamos cookies para mejorar su experiencia y las funcionalidades de esta web. Ver política de cookies

Revisar