S01-13 16

“Pues eso” y su desarrollo como construcción en español peninsular: una propuesta de análisis desde el modelo de unidades Val.Es.Co.

Compartir en TWITTER/FACEBOOK/LINKEDIN

Deja tu comentario

Participa en esta ponencia enviádole tu pregunta o comentario a los autores

Añadir comentario

https://drive.google.com/file/d/1m48gFQp_SECW3i_EGJ73sjYpB3NlMrYP/view?usp=drive_link
El video se ha subido a una plataforma altenativa y no puede previsualizarse

Firmantes

profile avatar
Shima Salameh JiménezUniversidad Complutense de Madrid

Enfoque

La fórmula conversacional pues eso se ha descrito habitualmente como variante (ver DPDE) del marcador discursivo pues (Gili Gaya, 1993). Recientemente, la analizamos como construcción interactiva a partir de la aplicación del modelo de segmentación discursiva Val.Es.Co. (Grupo Val.Es.Co., 2014) desde el marco de gramática de construcciones (Goldberg, 2006). Como resultado, obtuvimos cinco funciones distintas: formulación, reafirmación, marca de regresión, marca de acuerdo y marca de cierre (Salameh, 2020). Estas funciones están basadas en diferentes rasgos prosódicos, estructurales y contextuales, y, por tanto, no se deducen de la suma de pues + eso.

Tras su descripción sincrónica, comprobamos que, como es habitual en unidades propias de la oralidad, el estudio diacrónico de pues eso todavía no se ha realizado: en la presente comunicación proponemos su ruta evolutiva. Para ello, hemos partido de los corpus diacrónicos CORDE y el Corpus del Diccionario Histórico de la lengua española (CDH), de la Real Academia Española. Asimismo, para cubrir algunos huecos de datación, se han buscado más textos en la Hemeroteca Digital (HD) y en la Biblioteca Virtual de Prensa Histórica (BVPH).

Los resultados muestran un patrón de cambio que pasa de un valor deíctico encapsulador fijo e integración oracional a una mayor libertad estructural y desprendimiento del marco oracional que, si bien mantiene un valor anafórico/catafórico, implica nuevos valores discursivos. Los usos más próximos al uso actual de reafirmación o formulación los encontramos en textos literarios oralizados de finales del siglo XIX y del siglo XX (Galdós, Aub, Sánchez Ferlosio, etc.), aunque es interesante analizar los casos de siglos anteriores para rastrear los primeros contextos puentes. Por último, la aplicación de las unidades discursivas Val.Es.Co. (subacto, acto e intervención, principalmente) sistematiza la transformación funcional y estructural que experimentó pues eso, y ayuda a visualizar más claramente su evolución.

Estos primeros resultados son un primer paso para comprobar en qué momento se desarrollan valores textuales, modales o interpersonales en estos elementos y analizar los factores estructurales y discursivos involucrados. Además, este análisis podrá extrapolarse a otros marcadores y estructuras del español peninsular (y nada, y eso, pues nada, y tal, no sé qué, etc.) con el fin de ampliarlo a una red metadiscursiva que pudiera reflejar una estructura superior más abstracta, posiblemente presente en otras lenguas románicas, en línea con una visión construccional (Gras, 2011).

 

Referencias

Gili Gaya, S. 1993. Curso superior de sintaxis española, Bibliograf.

Goldberg, A. 2006. Constructions at Work. The Nature of Generalizations in Language. Oxford University Press.

Gras, P. 2011. Gramática de construcciones en interacción. Propuesta de un modelo y aplicación al análisis de estructuras independientes con marcas de subordinación en español, Universitat de Barcelona.

Grupo Val.Es.Co. 2014. “Las unidades del discurso oral. La propuesta Val.Es.Co. de segmentación de la conversación coloquial”, Estudios de Lingüística del Español, 35, 13-73.

Salameh, S. 2020. Pues eso como construcción interactiva desde el modelo Val.Es.Co. Zeitschrift für Katalanistik, 33, 99-130.

Preguntas y comentarios al autor/es

    • profile avatar

      Salvatore Musto

      Comentó el 23/05/2024 a las 19:49:28

      Estimada Shima,
      muchas gracias por tu comunicación por haber sido tan clara y haber reconstruido de manera tan puntual el recorrido de "pues eso" a lo largo de los siglos. Cuando contestas a Girex afirmas "que los rasgos de origen del conector 'pues'" haces referencia al adverbio latino 'post' que sustituye a 'postquam' como introductor de oraciones?

      • profile avatar

        Shima Salameh Jiménez

        Comentó el 24/05/2024 a las 01:59:57

        Buenas tardes, Salvatore:

        Gracias por tu comentario. El matiz causal en "pues" como ilativa se describe vinculado al del latino "post". No obstante, la evolución diacrónica de "pues", sin combinarse con otros elementos, está muy bien trabajada en el artículo de Iglesias Recuero (2000). Adjunto la referencia: si quieres explorar estos usos, te puede interesar.

        Iglesias Recuero, Silvia (2000): “La evolución histórica de pues como marcador discursivo hasta el siglo XV”, Boletín de la Real Academia Española, vol. LXXX, págs. 209-307.

        Un saludo,
        Shima

    • profile avatar

      Susana Rodríguez Rosique

      Comentó el 22/05/2024 a las 17:55:09

      Hola, Shima!
      Muchas gracias por tu presentación. Me interesa mucho el funcionamiento discursivo del neutro y, específicamente, el valor de regresión al tópico. Una pregunta: comentas usos argumentativos y de acuerdo, pero ¿has encontrado casos de desacuerdo o contraargumentativos?
      Gracias!
      Susana

      • profile avatar

        Shima Salameh Jiménez

        Comentó el 23/05/2024 a las 01:23:22

        Buenos días, Susana:

        Muchas gracias por tu comentario. He encontrado esos usos de desacuerdo, pero sin la estructura construccionalizada. Se dan en los contextos puente en los que "pues" funciona como introductor de respuestas en contextos dialógicos (del tipo "pues eso que dices no es cierto"). Junto con acuerdos, podía introducir también desacuerdos de este estilo. No obstante, la cantidad de usos así es considerablemente menor, lo que también parece venir dado por la naturaleza del neutro que, poco a poco, orienta su ámbito claramente a lo previamente dicho, y no tanto a lo que viene después (a excepción de los formulativos).

        Muchas gracias de nuevo y un saludo,
        Shima

    • profile avatar

      laura Daniela Ferrari

      Comentó el 21/05/2024 a las 23:35:32

      Hola Shima,
      Te felicito por tu presentación, que espero poder leer con más detalle en el artículo. Me resulta muy interesante el estudio de esta construcción y su polifuncionalidad. Tengo dos preguntas: la primera es si es posible hablar de gramaticalización o de reanálisis de la fórmula. Y en segunda instancia es si los valores que mencionás pueden coexistir sincrónicamente.
      Un saludo
      Laura

      • profile avatar

        Shima Salameh Jiménez

        Comentó el 22/05/2024 a las 01:33:50

        Hola, Laura:

        Muchas gracias por tu comentario. Realmente, en mi trabajo he empleado el concepto de construccionalización, precisamente porque permite abordar mejor las relaciones de cambios forma-función en este tipo de elementos de la lengua, como fórmulas derivadas de marcadores discursivos que ya existen. En el caso de las dos últimas funciones (formulativo y recuperación del tópico), sí hay un reanálisis funcional en tanto que la construcción ya parece estar formalmente consolidada y absorbe dos nuevos usos que se alejan de los valores modales e interactivos iniciales.

        Sobre la segunda pregunta, sí: todos estos valores existen sincrónicamente. Están documentados tanto en los corpus académicos como en corpus de entrevistas o conversación coloquial (Val.Es.Co., por ejemplo). Lo que sí se ha perdido es el uso de los contextos puente anteriores a la consolidación de la construcción.

        Un saludo y, de nuevo, gracias,
        Shima

    • profile avatar

      Sara Quintero Ramírez

      Comentó el 21/05/2024 a las 21:52:33

      Estimada Shima,
      He aprendido mucho con tu video. Espero poder leer tu contribución completa. Es muy interesante ver los valores que despliega "pues eso", así como su evolución a través de los siglos.
      He seguido algunas de tus investigaciones y todas me parecen muy valiosas, sin excepción. ¡Enhorabuena!
      Por último, ¿has detectado el uso de esta fórmula conversacional en otras variantes diatópicas del español?
      Un abrazo,
      Sara.

      • profile avatar

        Shima Salameh Jiménez

        Comentó el 22/05/2024 a las 01:30:30

        Estimada Sara:

        Cuánto me alegra leer tu comentario, y muchísimas gracias por tus palabras de enhorabuena, que valoro muchísimo. Lo mismo te digo: de hecho, te he tenido bien presente en algunos de mis últimos trabajos.

        Con respecto al caso de "pues eso", si quieres, puedo facilitarte el enlace al artículo, por si quisieras ver los ejemplos con más calma, así como todo el marco teórico:

        https://www.mdpi.com/2226-471X/8/4/289

        Estoy ahora mismo explorando su uso en la variedad atlántica, y aunque el estudio está en proceso, sí se detecta también, aunque ya intuyo que las frecuencias de uso van a ser definitivamente distintas.

        ¡Un abrazo y seguimos leyéndonos!
        Shima

    • profile avatar

      Macarena Gil de la Puerta

      Comentó el 21/05/2024 a las 11:17:57

      Buenos días, Shima:
      Lo primero de todo, enhorabuena por su comunicación, me ha parecido muy interesante. Me gustaría saber si existe algún tipo de variación dialectal sobre el uso de "pues eso"; he visto que la mayoría de ejemplos de uso provienen de España y me pregunto si es porque es una construcción que está más extendida en el español peninsular que en otras variedades, o si por razones metodológicas se ha limitado el estudio a esta área geográfica, pero también se pueden encontrar ejemplos de uso en el resto del ámbito hispanohablante. Y en este último caso, ¿se utilizan con los mismos valores o se puede apreciar alguna diferencia?
      Muchas gracias de antemano por su respuesta. Saludos,
      Macarena

      • profile avatar

        Shima Salameh Jiménez

        Comentó el 21/05/2024 a las 13:05:05

        Buenos días, Macarena:

        Muchas gracias por tu interesante comentario. En efecto, por cuestiones metodológicas limité mi estudio únicamente al caso del español peninsular. No obstante, tengo la intuición lingüística de que habrá diferencias, sobre todo en la frecuencia de uso y en los valores. Lo comprobaré pronto.

        Un saludo,
        Shima

    • profile avatar

      Maria Vittoria Ambrosini

      Comentó el 21/05/2024 a las 08:39:11

      Buenos días Shima,
      Enhorbuena por tu comunicación. Como bien dices, puede resultar muy interesante investigar desde un punto de vista diacrónico la evolución de estructuras coloquiales que se han vuelto tan frecuentes, prácticamente imprescindibles, en nuestra manera de expresarnos en lo cotidiano. Me fascina este tipo de enfoque, y quería preguntar si también has tenido la oportunidad de aplicarlo a la evolución de otras estructuras formulaicas utilizadas en el español actual.
      Si pudieras compartir las referencias bibliográficas del artículo sobre “pues eso” en el que has basado esta comunicación (si ya está disponible), estaría encantada de leerlo.
      Muchas gracias y un saludo.
      Vittoria

      • profile avatar

        Shima Salameh Jiménez

        Comentó el 21/05/2024 a las 13:01:57

        Buenos días, Maria Vittoria:

        En primer lugar, gracias por tu mensaje. Sí he tenido la oportunidad de hacerlo, el trabajo no tardará en publicarse así que espero poder compartirlo pronto. En efecto, son estructuras muy frecuentes y recursos que, además, se dan de forma similar en otras lenguas, por lo que será sumamente interesante, yo creo, rastrear su evolución en ellas.

        Te adjunto el enlace directamente del artículo, pues será más fácil para acceder a las referencias en lugar de copiarlas una a una y que el comentario quede muy largo, ¿te parece bien?

        https://www.mdpi.com/2226-471X/8/4/289

        De nuevo, muchas gracias y un saludo,
        Shima

        • profile avatar

          Maria Vittoria Ambrosini

          Comentó el 21/05/2024 a las 16:55:20

          Hola Shima,
          muchas gracias por tu respuesta y por el enlace al artículo.
          De hecho me encantaría investigar la evolución de estructuras de este tipo en lengua italiana también, tal vez haciendo una comparación con las españolas correspondientes (cuando las haya, claro). Sin duda tu propuesta me has sido de gran inspiración... Enhorabuena una vez más y un saludo!
          Vittoria

          • profile avatar

            Shima Salameh Jiménez

            Comentó el 22/05/2024 a las 01:26:09

            Cuánto me alegro, Maria Vittoria. Sin duda, seguro que obtienes resultados muy interesantes. ¡Estaré pendiente! Muchísimas gracias de nuevo por tus comentarios.

            Un saludo,
            Shima

    • profile avatar

      Girex Eloundou Eloundou

      Comentó el 21/05/2024 a las 01:54:55

      Apreciada Shima Salameh Jiménez,
      Me gustaría felicitarte por esta inteligible presentación.
      Mi pregunta es saber cuáles podrían ser las razones lingüísticas o sociolingüísticas de la fijación de estas dos partículas.
      Gracias

      • profile avatar

        Shima Salameh Jiménez

        Comentó el 21/05/2024 a las 03:27:32

        Estimado Girex Eloundou:

        Gracias por tu comentario. Parece ser que la principal razón lingüística es que los rasgos de origen del conector 'pues', que lo llevan a emplearse en usos dialógicos o, en contextos monológicos, para introducir conclusiones a lo dicho por un mismo hablante. Ese espacio funcional desencadenado por 'pues' desde el siglo XV es el punto de unión que le permite combinarse con 'eso' en contextos dialógicos similares (primero, en los contextos puente) para luego fijarse en los valores interpersonales, modales y textuales que se consolidan entre los siglos XIX y XX.

        Matizo con "parece que" porque, realmente, los datos de mi estudio, aunque son amplios (son prácticamente 1000 ejemplos), suponen un punto de partida para una ampliación en los distintos siglos con material complementario, sobre todo de aquel que refleje oralidad en la escritura (p.ej., obras teatrales, narraciones con contextos dialógicos, etc.).

        Un saludo y gracias,
        Shima


Deja tu comentario

Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.

Organizan

Egregius Ediciones

Colaboran

Configuración de Cookies

Utilizamos cookies para mejorar su experiencia y las funcionalidades de esta web. Ver política de cookies

Revisar